TIN TỨC

Dịch thuật tài liệu chuyên ngành văn hóa truyền thống – cộng đồng

Kinh nghiệm & uy tín trong lĩnh vực dịch tài liệu đã được kiểm chứng bằng con số quý khách hài lòng & lượng tài liệu đã thực hiện. công ty chúng tôi tự tin mang tới cho khách hàng chiêu trò dịch thuật xuất sắc với Ngân sách hợp lí, thời hạn nhanh nhất có thể ( Hơn hết, quý khách sẽ là yếu tố khách quan nhất để đánh giá dịch vụ giỏi hay xuất sắc nhất).

====>>> Tham khảo :Dich tieng Nhat, dịch thuật tiếng Nhật, Dịch tiếng Nhật, Dịch thuật công chứng tiếng Nhật

công ty dịch thuật cung cấp dịch vụ dịch tài liệu văn hóa truyền thống cộng đồng cho các tổ chức cá thể với chất lượng cao, gia tốc nhanh and mức chi phí tuyên chiến và cạnh tranh nhất. với cùng 1 đội ngũ dịch thuật viên là các cử nhân, thạc sỹ, TS có chuyên môn hiểu biết sâu rộng & lâu đời kinh nghiệm dịch thuật, dịch tài liệu văn hóa – cộng đồng – Giáo dục đã trở thành dịch vụ thế mạnh của Dịch thuật .

Dịch vụ dịch thuật tài liệu chuyên ngành văn hóa cộng đồng

Thế mạnh của Dịch thuật chuyên nghiệp tới từ sự tỉ mỉ.

Dịch tài liệu văn hóa truyền thống cộng đồng đòi hỏi người dịch phải am hiểu ngoại ngữ & có học vấn kỹ năng và kiến thức sâu rộng. Nhận thức rõ đc điều này nên công ty chúng tôi luôn đưa ra chuẩn mức tuyển chọn cao so với dịch thuật viên chuyên ngành văn hóa truyền thống cộng đồng, chúng ta phải là các biên dịch viên thao tác cẩn thận, có tinh thần trách nhiệm, có ít nhất 3 năm kinh nghiệm dịch tài liệu & trang bị khá đầy đủ kỹ năng và kiến thức về chuyên ngành đó. Cho dù với một bài báo, một dự án giáo dục, một cuốn sách hay là 1 tài liệu phân tích cần dịch,… Cửa Hàng chúng tôi đều chọn lựa những nhân viên biên dịch, nhân viên hiệu đính có kinh nghiệm và kỹ năng sâu nhất về nghành nghề dịch vụ đó, cùng theo với quy trình quản lý dịch thuật tân tiến & chuyên nghiệp, vì vậy công ty chúng tôi tin rằng người tiêu dùng sẽ hoàn toàn hài lòng với chất lượng dịch vụ của Cửa Hàng chúng tôi.

Hãy xem quy trình dịch thuật tại vận dụng với tài liệu văn hóa truyền thống cộng đồng.
====>>> Tham khảo : dịch thuật chuyên ngành y, dịch thuật tài liệu y tế, dịch thuật tài liệu y khoa
1. phân tích tài liệu dịch 
sau khoản thời gian nhận đc tài liệu cần dịch, chuyên viên quản lý dự án công trình nghiên cứu tính chuyên ngành của tài liệu, thời hạn chấm dứt, bảng thuật ngữ, những nhu cầu của công ty v.v để lựa chọn nhóm dịch & phân chia thời hạn thích hợp.

2. Lập kế hoạch triển khai – thời hạn xong.
chuyên viên dự án lập kế hoạch tiến hành and bàn giao cho một nhóm dịch thuật and hiệu đính đáp ứng được tính chuyên ngành, nhu cầu chất lượng và tiến độ của dự án công trình cần dịch.

3. Dịch thuật and chuyển ngữ tài liệu
những biên dịch viên thống nhất thuật ngữ chuyên ngành trong tài liệu và tiến hành dịch.

4. Hiệu đính – kiểm thử content
những biên dịch viên dịch xong chuyển cho chuyên viên hiệu đính thống nhất, căn chỉnh and chuẩn hóa tài liệu. content dịch thuật được chuyển lại người dịch (Tại bước 3) nếu trong tiến trình hiệu đính – biên dịch viên đọc và rà soát content tài liệu đó cảm nhận thấy chưa ổn, không hiểu biết nhiều hoặc bắt gặp những đoạn văn bạn dạng diễn đạt không được rõ rệt …

5. Đọc sửa & trình diễn bản dịch
sau thời điểm hoàn thành bạn dạng dịch & hiệu đính, trưởng nhóm dịch triển khai đọc sửa & format lại tài liệu lần cuối. phiên bản dịch nếu đạt tiêu chuẩn sẽ đc chuyển cho chuyên viên dự án, và trái lại – nếu vẫn chưa thực sự ổn sẽ lại được gửi trả về nhân viên hiệu đính giải quyết.

6. check tài liệu – quy trình cuối của quy trình dịch
nhân viên dự án công trình nhận lại phiên bản dịch từ trưởng nhóm dịch và kiểm tra tài liệu lần cuối, nếu phát hiện có sai sót sẽ chuyển ngay cho trưởng nhóm dịch thực hiện chỉnh sửa lại.

7. Bàn giao tài liệu
nhân viên dự án giao tài liệu đã kết thúc cho bạn theo đúng thời hạn và phương pháp giao nhận đã thỏa thuận.

8. chỉnh sửa theo yêu cầu
nếu bạn bắt gặp bạn dạng dịch có thiếu sót hoặc cần bổ sung thêm, chuyên viên dự án công trình chịu trách nhiệm tiếp nhận comment, nhu cầu của người tiêu dùng và tiến hành cho căn chỉnh kịp thời.

bạn dạng dịch ở đầu cuối luôn phải đảm bảo những yếu tố về nội dung , sự đồng hóa mạch lạc bên trên cục bộ. quý khách hàng hoàn toàn an tâm về quality bạn dạng dịch cuối.

Nguồn: Tổng hợp trên mạng